Erpenbeck’s novel “Kairos” has won the International Booker Prize for fiction, depicting a tangled love affair in the final years of East Germany. The book aims to provide a nuanced perspective of life in the now-vanished Communist country, beyond the portrayal in films like “The Lives of Others.” The story follows an affair from its hopeful beginnings to a bitter end, drawing parallels between personal relationships and the state. This novel beat out five other finalists, chosen from 149 submitted novels, for the prestigious prize which recognizes translated fiction from around the world.
Set in the German Democratic Republic during the fall of the Berlin Wall, “Kairos” explores the relationship between a student and an older writer, reflecting the entanglement of personal and national transformations. Erpenbeck, who was born and raised in East Berlin, reflects on the optimism and eventual unraveling of the GDR in her writing. The judges praised the translation by Michael Hofmann, noting his ability to capture the eloquence and eccentricities of Erpenbeck’s prose. This year’s award marks the first time a German author has won the International Booker Prize, with Hofmann being the first male translator to win since the prize was restructured in 2016.
The International Booker Prize is awarded annually to celebrate fiction from around the world that has been translated into English and published in the U.K. or Ireland. The prize aims to elevate the profile of literature in languages other than English and highlight the vital role of literary translators. Last year’s winner, “Time Shelter” by Bulgarian writer Georgi Gospodinov, also explored themes of communism and its legacy in Europe. Erpenbeck and Hofmann’s win underscores the importance of showcasing diverse voices and perspectives in the literary world.
Erpenbeck’s novel is praised for its richly textured portrayal of a tormented love affair and its exploration of the personal and national implications of relationships. Hofmann’s translation is commended for seamlessly capturing the essence of Erpenbeck’s prose, creating a harmonious blend of her methodical approach and his chaotic style. The award recognizes the collaborative effort between author and translator in bringing this significant work to English-speaking audiences. The International Booker Prize serves as a platform for international literary voices to reach a wider readership and spark meaningful conversations about culture, history, and human experiences.
The award ceremony for the International Booker Prize showcases the global reach of literature and the power of storytelling to bridge cultures and societies. The recognition of Erpenbeck and Hofmann’s work highlights the importance of diverse narratives and the transformative potential of translated fiction. By honoring authors and translators from different languages and backgrounds, the prize contributes to a more inclusive and interconnected literary landscape. “Kairos” stands as a testament to the enduring impact of personal stories set against the backdrop of historical and political transformations, inviting readers to reflect on the complexities of relationships, identity, and societal change.













